Nous personnalisons votre expérience.
Nous utilisons des cookies sur notre site Web pour vous garantir la meilleure expérience possible, apprendre à connaître nos utilisateurs et offrir un meilleur marketing. À cette fin, nous pouvons partager les informations collectées avec des tiers. En cliquant sur Autoriser les cookies, vous nous autorisez à utiliser tous les cookies. Si vous préférez gérer vos cookies, cliquez sur le lien Gérer les cookies ci-dessous.
Vos ambitions dépassent les frontières et vos rêves voyagent au-delà des horizons ? Votre passeport vers le succès à l'international commence avec un CV en anglais percutant. Découvrez des conseils, modèles et exemples qui vous aideront à faire jeu égal avec la concurrence sur la scène mondiale.
NOS UTILISATEURS ONT ÉTÉ EMBAUCHÉS PAR**Foot Note
La rédaction d’un CV in English peut s’avérer un périple aussi stimulant que déconcertant.
Comment traduire efficacement votre parcours professionnel, vos qualités et réalisations dans une langue étrangère tout en adaptant le contenu de votre CV en anglais à un contexte international ? Voilà un défi de taille.
Surtout si vous visez des opportunités dans des pays anglo-saxons, où les cultures professionnelles possèdent leurs propres nuances et spécificités… mais pas que !
Dans le contexte de certaines multinationales en France, trouver le bon équilibre entre la clarté du « British CV » et la concision de l’« American resume » peut parfois sembler mission impossible.
Mais rassurez-vous, vous n’êtes pas seul dans ce voyage. Chez AideCV, nous savons à quel point faire un CV en anglais qui reflète fidèlement votre potentiel peut s’avérer complexe.
Pour cette raison, nous avons créé ce guide dans lequel vous découvrirez :
Ce CV, idéal pour un professionnel du marketing, est fourni à titre d’exemple.
Si vous aspirez au même résultat dans un secteur précis, explorez notre guide dédié sur nos exemples de CV pour vous inspirer.
Créer un CVComment rédiger un CV en anglais ? Traduire son CV dans la langue de Shakespeare peut se révéler un défi intimidant pour de nombreux candidats.
Cette section couvre les principales étapes de l’élaboration d’un CV anglais qui ouvre la voie à des opportunités internationales.
De la mise en page à la formulation de vos expériences professionnelles et qualités clés, suivez ces conseils pratiques pour vous assurer que votre candidature retiendra l’attention des employeurs potentiels.
Voici les règles à suivre et à respecter :
Avant de vous lancer dans la rédaction de votre CV en anglais, il est important de vous familiariser avec les éléments qui gravitent autour de sa conception, en passant par la longueur et la mise en page de celui-ci.
Quelle doit-être la longueur d’un CV ? Elle varie en fonction du pays dans lequel vous postulez, selon les normes spécifiques du marché du travail :
En somme, chaque pays a ses propres exigences auxquelles il est essentiel de s’adapter.
La mise en page d’un CV en anglais joue un rôle essentiel pour attirer l’attention des employeurs et communiquer votre professionnalisme. Voici quelques conseils pour la réussir :
La structure d’un CV en anglais est cruciale pour présenter de manière claire et captivante votre profil.
Bien que l’ordre de vos sections dépendra du modèle choisi, il reste globalement identique à celui du CV français :
En respectant cette structure, vous créez un CV en anglais cohérent et facile à suivre pour les employeurs.
Maintenant que le squelette de votre CV a pris forme, il est maintenant temps de le remplir avec un contenu adapté et attractif. Voir les étapes ci-dessous.
Même si vous avez trouvé une offre d’emploi sur un marché étranger, la bonne nouvelle est que l’en-tête d’un CV anglais ne change pas de celui d’un CV en français.
Mais si les informations sont les mêmes, vous devez tout de même rester vigilant.
Dans le contexte des marchés britannique et américain, l’accent est mis sur les résultats concrets et mesurables, tandis qu’en France, une description plus exhaustive des responsabilités est souvent attendue.
Si vous n’avez pas l’expérience professionnelle requise par les employeurs anglais, il ne vous est pas impossible de trouver un stage (internship) adapté à votre niveau.
Adaptez votre approche en fonction de ces différences pour répondre aux exigences spécifiques de chaque marché.
Credit Controller
[Company Name] – [City, State] | [Month Year] – Present
Retail Sales Associate | [Company Name] | [City] | [Dates]
Contrairement au marché français où des détails comme les matières étudiées sont couramment inclus, les CV anglais se concentrent directement sur les diplômes pertinents pour le poste.
Mentionnez le nom de l’établissement, le diplôme obtenu, la spécialisation et la date d’obtention du diplôme.
Bachelor’s Degree in Finance
[University Name] – [City, State] | [Year of Graduation]
Relevant Coursework: Financial Management, Credit Analysis, Business Law
High School Diploma | [High School Name] | [City] | [Year]
Graduated with good grades and participated in some school events.
Cette rubrique met en avant les compétences spécifiques et pertinentes pour le poste visé.
Les « soft skills » telles que la communication et le travail d’équipe sont importantes, mais les « hard skills » techniques sont également mises en avant.
Les compétences personnelles sont particulièrement importantes pour les débutants ou les personnes sans expérience professionnelle, à la recherche d’un stage.
Pour s’adapter aux normes anglo-saxonnes, mettez en avant un mélange équilibré de compétences techniques et relationnelles pour renforcer votre candidature.
L’ajout d’une rubrique supplémentaire telle que « Language » est assez courant.
Mais pas que ! La rubrique « Centres d’intérêt » permet de montrer une facette plus personnelle et détaillée de votre personnalité.
Aussi, les rubriques telles que « Publications » ou « Certifications » sont parfois aussi à considérer pour étoffer votre profil et augmenter vos chances de trouver un emploi.
Ces ajouts sont appréciés pour avoir un aperçu plus complet de votre profil. Soyez prêt à personnaliser votre candidature en conséquence pour chaque marché.
Précisez votre niveau de langue
Fluent in French and English (kind of).
Communiquez vos centres d’intérêt
Bien que la rubrique ‘profil personnel’ est l’une des premières sections que le recruteur regarde sur votre CV, il est conseillé de la rédiger à la fin une fois vos expériences, compétences et formations énumérées afin de les synthétiser dans un paragraphe court et convaincant.
Votre rubrique « Objectif professionnel », connue en anglais sous le nom de « Personal statement », est une excellente occasion de mettre en lumière vos forces et aspirations dans votre CV en anglais.
Cet espace présente un résumé concis de vos atouts uniques, de vos réalisations marquantes et de vos objectifs professionnels.
Mettez l’accent sur ce qui vous distingue en tant que candidat(e), en mettant en avant vos valeurs, vos qualités spécifiques et votre passion pour le poste visé.
Cette déclaration devrait capturer l’attention des recruteurs dès le début et donner une perspective claire de ce que vous pouvez apporter à l’entreprise.
N’oubliez pas de personnaliser cette section en fonction du poste et de l’entreprise pour maximiser son impact.
Dedicated and results-driven Credit Controller with a strong background in financial management and risk assessment. Experienced in maintaining healthy client relationships, analyzing credit data, and minimizing financial risks. Proven track record of optimizing credit control processes and improving cash flow.
Aspiring marketing enthusiast with a passion for creativity and innovation. Eager to explore the world of marketing and contribute to a dynamic team.
Même si elle n’est pas toujours demandée, les employeurs anglophones attendent de vous que vous joigniez une lettre de motivation à votre CV.
Comme celle en français, la lettre en anglais répond aux mêmes exigences :
Découvrez dans notre guide dédié comment rédiger et réussir votre lettre de motivation en anglais pour mettre toutes les chances de votre côté.
Suivez ces règles d’or pour obtenir un document professionnel et efficace :
En suivant ces règles, vous maximisez vos chances d’obtenir un CV anglais percutant et professionnel qui vous permettra de décrocher un emploi.
Créer un CVLes différences entre le CV en français et le CV en anglais sont considérables, notamment dans la structure, le contenu et le style. Voici des exemples concrets :
Les Français rédigent souvent leur CV dans un format anti-chronologique, mettant en avant l’évolution de leur parcours professionnel. Des informations personnelles telles que la photo, l’âge et l’état civil sont couramment inclus.
Comme les Français, les Anglais privilégient aussi un format de CV inversé, débutant par les expériences les plus récentes. Ils se concentrent sur les compétences, les réalisations et la pertinence du contenu pour le poste. Les informations personnelles sont souvent minimisées.
Les CV français tendent à être plus longs et détaillés, offrant une vue exhaustive de votre parcours et de vos responsabilités passées. Les CV anglais préfèrent la concision, allant droit au but avec des informations spécifiques et des résultats mesurables.
Les Français adoptent un ton plus descriptif, avec des phrases élaborées, et incluent parfois des formulations subjectives. Les anglophones utilisent un style direct, dénué d’adjectifs superflus et où l’accent est mis sur les faits concrets et objectifs.
Les Français peuvent inclure un « Objectif » en haut du document, indiquant leurs aspirations professionnelles. Dans un CV anglais, il est courant d’intégrer un « Personal statement » succinct en haut du document, résumant les forces principales du candidat.
Les Français détaillent souvent les diplômes et matières étudiées, mettant en avant le parcours académique. Les anglophones mettent l’accent sur les diplômes pertinents pour le poste, avec moins d’emphase sur les détails des matières.
Comprendre ces différences est crucial pour adapter votre CV anglais en fonction de l’environnement professionnel visé. N’hésitez pas à visiter nos guides complets sur d’autres sujets qui pourraient vous intéresser :
Pour vous inspirer dans la création de votre propre CV, voici trois modèles de CV différents pour capter l’attention des employeurs anglophones.
Lorsqu’il s’agit de traduire votre CV en anglais, il est important de prendre en compte les nuances culturelles et attentes spécifiques des employeurs des différents pays, qu’ils soient anglo-saxons comme le Royaume-Uni, les États-Unis ou l’Australie, ou non.
Alors comment dire CV en anglais à l’étranger ? Chaque coin du monde a ses propres conventions en matière de présentation et rédaction de CV.
Ainsi, au Royaume-Uni, on parle comme en France de CV ou curriculum vitæ, tandis qu’aux États-Unis, il faut généralement fournir un ‘resume’ (à prononcer ‘résumé’).
Et dans certains autres pays anglophones, comme l’Australie, vous avez la liberté d’utiliser les deux appellations.
Les CV britanniques et américains présentent des différences significatives en termes de structure, de forme et de contenu. Voici une comparaison détaillée des deux :
Les Britanniques écrivent souvent des CVs plus longs, avec une présentation détaillée de chaque poste occupé. Ils incluent des informations personnelles telles que l’âge, l’état civil et parfois une photo.
Les Américains sont plus concis et mettent l’accent sur les compétences et les réalisations pertinentes. Les informations personnelles sont minimisées et la photo est rarement inclue.
Les Britanniques privilégient un ton formel, des phrases complètes et des descriptions détaillées des responsabilités et des réalisations. Les Américains adoptent un style direct, axé sur des réalisations mesurables et spécifiques.
Les CV britanniques peuvent avoir des rubriques telles que « Expérience Professionnelle », « Éducation », « Compétences », « Centres d’Intérêt » et parfois « Références ».
Les CV américains comportent généralement des rubriques telles que « Résumé », « Expérience Professionnelle », « Éducation », « Compétences » et « Réalisations ».
Les Britanniques mettent souvent l’accent sur l’expérience professionnelle, en commençant par la plus récente. L’éducation peut suivre, suivie des compétences et d’autres rubriques pertinentes.
Les Américains commencent souvent par un « Résumé » ou un « Objectif ». Ensuite, l’expérience professionnelle est mise en avant, suivie de l’éducation, des compétences et des réalisations.
Lorsque vous rédigez un CV en anglais, il est important de connaître les équivalences entre les systèmes éducatifs français et anglo-saxons.
Voici quelques correspondances essentielles à prendre en compte :
Diplômes
Mentions
Années d’études
Diplômes spécialisés
Équivalences de grands établissements
En considérant ces équivalences, vous pourrez traduire et présenter vos qualifications académiques de manière cohérente et précise. N’oubliez pas d’adapter les détails en fonction du pays dans lequel vous postulez.
Créer un CVVous avez des questions ? Nous sommes là pour vous aider.
La rédaction d’un CV en anglais nécessite une approche adaptée pour refléter vos capacités et expériences de manière efficace.
En suivant ces étapes, vous serez bien préparé(e) pour rédiger un CV en anglais qui capte l’attention des employeurs potentiels.
La conversion d’un CV français en CV anglais ou ‘CV in English’ requiert une adaptation méticuleuse pour répondre aux normes du marché anglophone.
En suivant ces étapes, vous réussirez à convertir votre CV français en un CV anglais percutant et professionnel.
La création d’un CV étudiant en anglais demande une approche spécifique pour mettre en avant vos expériences tout en reflétant votre potentiel.
Commencez par une brève présentation incluant vos coordonnées et un aperçu de vos objectifs professionnels.
Mettez en avant votre formation académique en mentionnant l’établissement, le diplôme visé et les dates.
Concentrez-vous sur les expériences pertinentes, comme des stages, des jobs étudiants ou des projets, en insistant sur les qualités acquises.
Intégrez une section « Compétences » pour énumérer les compétences professionnelles, aptitudes techniques et relationnelles en lien avec le poste.
Si possible, illustrez vos réalisations ou projets académiques avec des exemples concrets. Relisez-vous pour éviter les erreurs.
En suivant ces étapes, vous créerez un CV étudiant en anglais mettant en avant vos atouts aux yeux des recruteurs anglophones.
Lors de la rédaction de votre CV en anglais, la question du temps choisi est cruciale.
Optez pour un temps verbal uniforme tout au long du document pour maintenir la cohérence.
Les CV en anglais utilisent généralement le passé simple (simple past) pour décrire les expériences antérieures.
Utilisez le présent simple pour évoquer des tâches ou compétences permanentes et actuelles.
Il est important de rester cohérent dans l’utilisation des temps verbaux pour rester fluide et professionnel.
Vous n'avez pas trouvé de réponse à votre question ?