Nous personnalisons votre expérience.

Nous utilisons des cookies sur notre site Web pour vous garantir la meilleure expérience possible, apprendre à connaître nos utilisateurs et offrir un meilleur marketing. À cette fin, nous pouvons partager les informations collectées avec des tiers. En cliquant sur Autoriser les cookies, vous nous autorisez à utiliser tous les cookies. Si vous préférez gérer vos cookies, cliquez sur le lien Gérer les cookies ci-dessous.

Gérer les cookies

CV en anglais : règles, modèles & exemples

Vos ambitions dépassent les frontières et vos rêves voyagent au-delà des horizons ? Votre passeport vers le succès à l'international commence avec un CV en anglais percutant. Découvrez des conseils, modèles et exemples qui vous aideront à faire jeu égal avec la concurrence sur la scène mondiale.

Dorian Profile
Par Dorian 10 minutes de lecture

NOS UTILISATEURS ONT ÉTÉ EMBAUCHÉS PAR*Foot Note

Faire un CV en anglais

La rédaction d’un CV in English peut s’avérer un périple aussi stimulant que déconcertant.

Comment traduire efficacement votre parcours professionnel, vos qualités et réalisations dans une langue étrangère tout en adaptant le contenu de votre CV en anglais à un contexte international ? Voilà un défi de taille.

Surtout si vous visez des opportunités dans des pays anglo-saxons, où les cultures professionnelles possèdent leurs propres nuances et spécificités… mais pas que !

Dans le contexte de certaines multinationales en France, trouver le bon équilibre entre la clarté du « British CV » et la concision de l’« American resume » peut parfois sembler mission impossible.

Mais rassurez-vous, vous n’êtes pas seul dans ce voyage. Chez AideCV, nous savons à quel point faire un CV en anglais qui reflète fidèlement votre potentiel peut s’avérer complexe.

Pour cette raison, nous avons créé ce guide dans lequel vous découvrirez :

  • De bons modèles de CV en anglais pour vous inspirer et booster votre créativité.
  • Des exemples de CV en anglais pour vous aider à rédiger le vôtre.
  • Des règles à respecter lors de la traduction de votre CV en anglais.
Créer un CV

CV en anglais exemple

Your name
[Address]

[City, State, ZIP Code]

[Phone Number]

[Email Address]

[LinkedIn Profile]

 

Personal statement

Result-oriented and innovative digital marketing professional with [X] years of experience in devising and executing successful online marketing campaigns. Proven track record of enhancing brand visibility, driving website traffic, and generating leads through a combination of strategic planning, creative content development, and data-driven analysis. Adept at leveraging various digital platforms and tools to achieve business goals.

 

Work Experience

Digital Marketing Manager

[Company Name] – [City, State]

[Month, Year] – Present

  • Develop and implement comprehensive digital marketing strategies, resulting in a [Y]% increase in online engagement and a [Z]% growth in website traffic within [X] months.
  • Manage a team of [X] digital marketers, coordinating campaigns across multiple channels, including social media, email marketing, SEO, and PPC advertising.
  • Analyze key performance indicators (KPIs) to measure campaign effectiveness, optimize strategies, and ensure consistent growth in online conversions.
  • Collaborate with the content team to create and distribute high-quality, SEO-optimized content that resonates with the target audience and supports lead generation efforts.
  • Successfully launch and manage influencer marketing campaigns, driving [X]% increase in brand mentions and [Y]% growth in social media followers.

Digital Marketing Specialist

[Company Name] – [City, State]

[Month, Year] – [Month, Year]

  • Managed and executed paid advertising campaigns on platforms such as Google Ads and Facebook Ads, resulting in a [X]% increase in click-through rates and a [Y]% decrease in cost per acquisition.
  • Conducted thorough keyword research and on-page optimization, leading to a [Z]% improvement in organic search rankings and a [X]% increase in organic website traffic.
  • Created and executed email marketing campaigns, segmenting the audience for personalized content delivery and achieving a [X]% rise in email open rates.
  • Monitored social media channels, engaging with followers, responding to inquiries, and cultivating a [X]% growth in social media engagement.

 

Education

[Bachelor’s/Master’s] Degree in [Your Field]

[University Name] – [City, State]

[Year of Graduation]

 

Certifications

  • Google Ads Certification
  • HubSpot Inbound Marketing Certification
  • [Any other relevant certifications]

 

Skills

  • Search Engine Optimization (SEO)
  • Pay-Per-Click (PPC) Advertising
  • Social Media Marketing
  • Content Creation and Marketing
  • Email Marketing
  • Data Analytics and Reporting
  • Marketing Automation
  • A/B Testing
  • Marketing Strategy Development

 

Languages

  • Fluent (Native)
  • English (C1)

Ce CV, idéal pour un professionnel du marketing, est fourni à titre d’exemple.

Si vous aspirez au même résultat dans un secteur précis, explorez notre guide dédié sur nos exemples de CV pour vous inspirer.

Créer un CV

Comment faire un CV en anglais ?

Comment rédiger un CV en anglais ? Traduire son CV dans la langue de Shakespeare peut se révéler un défi intimidant pour de nombreux candidats.

Cette section couvre les principales étapes de l’élaboration d’un CV anglais qui ouvre la voie à des opportunités internationales.

De la mise en page à la formulation de vos expériences professionnelles et qualités clés, suivez ces conseils pratiques pour vous assurer que votre candidature retiendra l’attention des employeurs potentiels.

Voici les règles à suivre et à respecter :

1. Créer votre CV en anglais : les prérequis

Avant de vous lancer dans la rédaction de votre CV en anglais, il est important de vous familiariser avec les éléments qui gravitent autour de sa conception, en passant par la longueur et la mise en page de celui-ci.

Quelle longueur pour un CV en anglais ?

Quelle doit-être la longueur d’un CV ? Elle varie en fonction du pays dans lequel vous postulez, selon les normes spécifiques du marché du travail :

  • Au Royaume-Uni, les CVs se limitent souvent à une ou deux pages. Cette concision est appréciée par les employeurs britanniques qui veulent des informations claires et pertinentes sans superflu.
  • Aux États-Unis, ils peuvent être plus longs, allant de une à trois pages, afin de détailler davantage vos réalisations et compétences spécifiques. Mais dans la mesure du possible, essayez de le garder le plus court possible.
  • Au Canada, une page est souvent privilégiée, bien que des CVs plus longs puissent être acceptés dans le cas de professionnels expérimentés.
  • En Australie, un CV de deux à trois pages est généralement acceptable, avec un accent particulier sur les compétences, réalisations et expériences pertinentes.
  • Dans un pays non anglophone comme la France par exemple, un CV tient sur une page ou deux. Si vous avez une énorme expérience, il n’est pas impossible d’en avoir 3, bien que ce cas soit assez rare.

En somme, chaque pays a ses propres exigences auxquelles il est essentiel de s’adapter.

Quelle mise en page pour un CV anglais ?

La mise en page d’un CV en anglais joue un rôle essentiel pour attirer l’attention des employeurs et communiquer votre professionnalisme. Voici quelques conseils pour la réussir :

  • Optez pour une présentation avec des en-têtes distincts pour chaque section.
  • Choisissez une police sobre et facile à lire (Arial, Calibri ou Times New Roman).
  • Utilisez une taille de police comprise entre 10 et 12.
  • Listez vos expériences professionnelles, formations et compétences dans l’ordre chronologique.
  • Utilisez des listes à puces ou numérotées pour mettre en évidence vos réalisations et qualités.
  • Intégrez vos coordonnées et un lien vers votre profil LinkedIn.
  • Utilisez des marges uniformes et des espaces blancs adéquats pour rendre votre CV facile à lire.
  • Mettez vos titres en gras ou en majuscules pour distinguer les sections.

2. Réussir la structure de votre CV anglais

La structure d’un CV en anglais est cruciale pour présenter de manière claire et captivante votre profil.

Bien que l’ordre de vos sections dépendra du modèle choisi, il reste globalement identique à celui du CV français :

  1. Prénom et nom
  2. Coordonnées (e-mail, numéro de téléphone mobile avec extension, profil LinkedIn…)
  3. Nationalité (optionnel)
  4. Phrase accroche (Personal Statement ou Resume Summary)
  5. Expérience professionnelle (Work Experience)
  6. Formations (Education)
  7. Compétences (Skills)
  8. Langues étrangères (Language skills)
  9. Sections supplementaires (interests, volunteering, publications, certifications, awards…)

En respectant cette structure, vous créez un CV en anglais cohérent et facile à suivre pour les employeurs.

Maintenant que le squelette de votre CV a pris forme, il est maintenant temps de le remplir avec un contenu adapté et attractif. Voir les étapes ci-dessous.

3. Remplir l’en-tête de votre CV en anglais

Même si vous avez trouvé une offre d’emploi sur un marché étranger, la bonne nouvelle est que l’en-tête d’un CV anglais ne change pas de celui d’un CV en français.

Mais si les informations sont les mêmes, vous devez tout de même rester vigilant.

CORRECT
Monalisa Hollande
Credit controller
Phone: +33 6 66 66 66 66
Email: nom.prenom@gmail.com
LinkedIn/username
INCORRECT
Monalisa Hollande
Looking for a job
Phone: +33 6 66 66 66 66
Email: nom.prenom@gmail.com
Nationality : French
3 Rue de l’Acadie
86000 Poitiers
Conseils d’expertContrairement au marché français où il est courant d’inclure une photo, un bon CV en anglais britannique ou anglais américain privilégie l’information textuelle. Assurez-vous de bien inclure votre nom, votre adresse, un numéro de téléphone et une adresse e-mail professionnelle. Cette simplicité renforce la lisibilité, un aspect important dans ces marchés compétitifs.

4. Énumérer correctement vos expériences sur votre CV anglais

Dans le contexte des marchés britannique et américain, l’accent est mis sur les résultats concrets et mesurables, tandis qu’en France, une description plus exhaustive des responsabilités est souvent attendue.

Si vous n’avez pas l’expérience professionnelle requise par les employeurs anglais, il ne vous est pas impossible de trouver un stage (internship) adapté à votre niveau.

Adaptez votre approche en fonction de ces différences pour répondre aux exigences spécifiques de chaque marché.

CORRECT

Credit Controller

[Company Name] – [City, State] | [Month Year] – Present

  • Assess creditworthiness of new and existing clients, utilizing financial statements and credit reports.
  • Manage a portfolio of accounts, ensuring timely collection of outstanding invoices and resolving payment discrepancies.
  • Collaborate with sales and customer service teams to address client inquiries and disputes, resulting in improved customer satisfaction.
  • Negotiate payment terms and plans, maintaining a balance between retaining clients and minimizing credit risk.
INCORRECT

Retail Sales Associate | [Company Name] | [City] | [Dates]

  • Assisting with some marketing tasks and learned about social media.
  • Helping customers find products and occasionally helping set up promotional displays.

5. Parler de votre parcours scolaire dans votre CV en anglais

Contrairement au marché français où des détails comme les matières étudiées sont couramment inclus, les CV anglais se concentrent directement sur les diplômes pertinents pour le poste.

Mentionnez le nom de l’établissement, le diplôme obtenu, la spécialisation et la date d’obtention du diplôme.

CORRECT

Bachelor’s Degree in Finance

[University Name] – [City, State] | [Year of Graduation]

Relevant Coursework: Financial Management, Credit Analysis, Business Law

INCORRECT

High School Diploma | [High School Name] | [City] | [Year]

Graduated with good grades and participated in some school events.

6. Lister vos compétences (soft skills & hard skills) dans votre CV anglais

Cette rubrique met en avant les compétences spécifiques et pertinentes pour le poste visé.

Les « soft skills » telles que la communication et le travail d’équipe sont importantes, mais les « hard skills » techniques sont également mises en avant.

Les compétences personnelles sont particulièrement importantes pour les débutants ou les personnes sans expérience professionnelle, à la recherche d’un stage.

Pour s’adapter aux normes anglo-saxonnes, mettez en avant un mélange équilibré de compétences techniques et relationnelles pour renforcer votre candidature.

CORRECT
  • Credit Assessment and Risk Analysis: Analyzed credit profiles leading to a 20% reduction in high-risk clients and minimizing potential bad debt.
  • Debt Collection and Negotiation: Negotiated repayment plans that successfully reduced overdue accounts by 30% within the first quarter.
  • Financial Statement Analysis: Conducted in-depth financial statement analysis resulting in improved decision-making, identifying opportunities for cost savings, and increasing profit margins by 15%.
  • Customer Relationship Management: Implemented proactive follow-up strategies leading to a 25% increase in client satisfaction scores and stronger long-term partnerships.
INCORRECT
  • Basic knowledge of social media platforms.
  • Decent writing skills for short captions.

7. Ajouter une rubrique supplémentaire dans votre CV en anglais

L’ajout d’une rubrique supplémentaire telle que « Language » est assez courant.

Mais pas que ! La rubrique « Centres d’intérêt » permet de montrer une facette plus personnelle et détaillée de votre personnalité.

Aussi, les rubriques telles que « Publications » ou « Certifications » sont parfois aussi à considérer pour étoffer votre profil et augmenter vos chances de trouver un emploi.

Ces ajouts sont appréciés pour avoir un aperçu plus complet de votre profil. Soyez prêt à personnaliser votre candidature en conséquence pour chaque marché.

Précisez votre niveau de langue

CORRECT
  • French – Native
  • English – Fluent (TOEFL 90/100)
INCORRECT

Fluent in French and English (kind of).

Communiquez vos centres d’intérêt

CORRECT
  • Sudoku Sorcery: Crushing complex puzzles keeps my mind sharp – just like I do with unruly accounts!
  • “Risk-Free” Cooking: I’m known for my meticulous meal planning – a skill that also translates to assessing financial risks.
  • Mixtape Magician: Creating the perfect playlist requires a keen ear for harmony – similar to balancing credit portfolios.
INCORRECT
  • Social Media
  • TV Binge-Watching
  • Hanging Out with Friend
  • Random Hobbies
  • Food

8. Énoncer vos forces et vos objectifs dans votre CV en anglais

Bien que la rubrique ‘profil personnel’ est l’une des premières sections que le recruteur regarde sur votre CV, il est conseillé de la rédiger à la fin une fois vos expériences, compétences et formations énumérées afin de les synthétiser dans un paragraphe court et convaincant.

Votre rubrique « Objectif professionnel », connue en anglais sous le nom de « Personal statement », est une excellente occasion de mettre en lumière vos forces et aspirations dans votre CV en anglais.

Cet espace présente un résumé concis de vos atouts uniques, de vos réalisations marquantes et de vos objectifs professionnels.

Mettez l’accent sur ce qui vous distingue en tant que candidat(e), en mettant en avant vos valeurs, vos qualités spécifiques et votre passion pour le poste visé.

Cette déclaration devrait capturer l’attention des recruteurs dès le début et donner une perspective claire de ce que vous pouvez apporter à l’entreprise.

N’oubliez pas de personnaliser cette section en fonction du poste et de l’entreprise pour maximiser son impact.

CORRECT

Dedicated and results-driven Credit Controller with a strong background in financial management and risk assessment. Experienced in maintaining healthy client relationships, analyzing credit data, and minimizing financial risks. Proven track record of optimizing credit control processes and improving cash flow.

INCORRECT

Aspiring marketing enthusiast with a passion for creativity and innovation. Eager to explore the world of marketing and contribute to a dynamic team.

9. Joindre une lettre de candidature à votre CV en anglais

Même si elle n’est pas toujours demandée, les employeurs anglophones attendent de vous que vous joigniez une lettre de motivation à votre CV.

Comme celle en français, la lettre en anglais répond aux mêmes exigences :

  • Écrivez une lettre courte et convaincante,
  • Montrez votre intérêt pour l’entreprise,
  • Énumérez vos compétences et réalisations majeures,
  • Démontrez comment vous répondez aux besoins de l’entreprise,
  • Proposez une interview en clôturant votre lettre de la bonne façon.

Découvrez dans notre guide dédié comment rédiger et réussir votre lettre de motivation en anglais pour mettre toutes les chances de votre côté.

CV en anglais : les règles d’or

Suivez ces règles d’or pour obtenir un document professionnel et efficace :

  1. Ne traduisez pas votre CV français : évitez une traduction mot à mot. Adaptez votre CV pour répondre aux attentes et aux normes spécifiques du marché anglophone.
  2. Demandez à un locuteur natif ou compétent en anglais de vous relire : faites relire votre CV en anglais par un anglophone ou une personne qui maîtrise bien la langue. Cela vous aidera à éliminer les maladresses et à améliorer la fluidité du texte.
  3. Utilisez un correcteur d’orthographe : éviter les fautes d’orthographe et de grammaire qui pourraient nuire à votre crédibilité.
  4. Utilisez le bon dialecte : sélectionnez le dialecte approprié en fonction du pays dans lequel vous postulez. Utilisez le vocabulaire, les expressions et les formats spécifiques à l’anglais britannique ou américain, par exemple.
  5. Personnalisez-le pour chaque poste : en fonction du poste et de l’entreprise où vous postulez, mettez en avant votre expérience et les qualités pertinentes pour le rôle.
  6. Mettez l’accent sur les réalisations : plutôt que de simplement énumérer vos responsabilités, mettez en avant vos réalisations concrètes et les résultats que vous avez obtenus.
  7. Soyez concis : évitez la surcharge d’informations. Optez pour des phrases claires et concises pour captiver l’attention des recruteurs.
  8. Évitez les périodes d’inactivité prolongées : si vous avez des périodes d’inactivité, expliquez-les de manière concise et positive, en mettant l’accent sur les atouts acquis pendant ces périodes.
  9. Utilisez des mots-clés : intégrez des mots-clés pertinents pour augmenter vos chances d’être repéré par les logiciels de suivi de candidature (ATS) et les recruteurs.
  10. Soyez authentique : faites ressortir votre personnalité et ce qui vous rend unique, en ajoutant des éléments tels que des centres d’intérêt pertinents.
  11. Relisez et révisez : relisez attentivement plusieurs fois pour vous assurer que votre document est exempt d’erreurs et qu’il présente vos qualifications de manière convaincante.

En suivant ces règles, vous maximisez vos chances d’obtenir un CV anglais percutant et professionnel qui vous permettra de décrocher un emploi.

Créer un CV

Quelles différences entre un CV français et un CV en anglais ?

Les différences entre le CV en français et le CV en anglais sont considérables, notamment dans la structure, le contenu et le style. Voici des exemples concrets :

Structure et mise en page

Les Français rédigent souvent leur CV dans un format anti-chronologique, mettant en avant l’évolution de leur parcours professionnel. Des informations personnelles telles que la photo, l’âge et l’état civil sont couramment inclus.

Comme les Français, les Anglais privilégient aussi un format de CV inversé, débutant par les expériences les plus récentes. Ils se concentrent sur les compétences, les réalisations et la pertinence du contenu pour le poste. Les informations personnelles sont souvent minimisées.

Longueur et détail

Les CV français tendent à être plus longs et détaillés, offrant une vue exhaustive de votre parcours et de vos responsabilités passées. Les CV anglais préfèrent la concision, allant droit au but avec des informations spécifiques et des résultats mesurables.

Langue et style

Les Français adoptent un ton plus descriptif, avec des phrases élaborées, et incluent parfois des formulations subjectives. Les anglophones utilisent un style direct, dénué d’adjectifs superflus et où l’accent est mis sur les faits concrets et objectifs.

Objectif ou résumé

Les Français peuvent inclure un « Objectif » en haut du document, indiquant leurs aspirations professionnelles. Dans un CV anglais, il est courant d’intégrer un « Personal statement » succinct en haut du document, résumant les forces principales du candidat.

Éducation et diplômes

Les Français détaillent souvent les diplômes et matières étudiées, mettant en avant le parcours académique. Les anglophones mettent l’accent sur les diplômes pertinents pour le poste, avec moins d’emphase sur les détails des matières.

Comprendre ces différences est crucial pour adapter votre CV anglais en fonction de l’environnement professionnel visé. N’hésitez pas à visiter nos guides complets sur d’autres sujets qui pourraient vous intéresser :

CV in English : 3 modèles

Pour vous inspirer dans la création de votre propre CV, voici trois modèles de CV différents pour capter l’attention des employeurs anglophones.

Comment dire CV en anglais ?

Lorsqu’il s’agit de traduire votre CV en anglais, il est important de prendre en compte les nuances culturelles et attentes spécifiques des employeurs des différents pays, qu’ils soient anglo-saxons comme le Royaume-Uni, les États-Unis ou l’Australie, ou non.

Alors comment dire CV en anglais à l’étranger ? Chaque coin du monde a ses propres conventions en matière de présentation et rédaction de CV.

Ainsi, au Royaume-Uni, on parle comme en France de CV ou curriculum vitæ, tandis qu’aux États-Unis, il faut généralement fournir un ‘resume’ (à prononcer ‘résumé’).

Et dans certains autres pays anglophones, comme l’Australie, vous avez la liberté d’utiliser les deux appellations.

CV britannique vs. CV américain

Les CV britanniques et américains présentent des différences significatives en termes de structure, de forme et de contenu. Voici une comparaison détaillée des deux :

Forme

Les Britanniques écrivent souvent des CVs plus longs, avec une présentation détaillée de chaque poste occupé. Ils incluent des informations personnelles telles que l’âge, l’état civil et parfois une photo.

Les Américains sont plus concis et mettent l’accent sur les compétences et les réalisations pertinentes. Les informations personnelles sont minimisées et la photo est rarement inclue.

Fond

Les Britanniques privilégient un ton formel, des phrases complètes et des descriptions détaillées des responsabilités et des réalisations. Les Américains adoptent un style direct, axé sur des réalisations mesurables et spécifiques.

Rubriques

Les CV britanniques peuvent avoir des rubriques telles que « Expérience Professionnelle », « Éducation », « Compétences », « Centres d’Intérêt » et parfois « Références ».

Les CV américains comportent généralement des rubriques telles que « Résumé », « Expérience Professionnelle », « Éducation », « Compétences » et « Réalisations ».

Ordre des sections

Les Britanniques mettent souvent l’accent sur l’expérience professionnelle, en commençant par la plus récente. L’éducation peut suivre, suivie des compétences et d’autres rubriques pertinentes.

Les Américains commencent souvent par un « Résumé » ou un « Objectif ». Ensuite, l’expérience professionnelle est mise en avant, suivie de l’éducation, des compétences et des réalisations.

CV en anglais : équivalences entre les systèmes français et anglo-saxons

Lorsque vous rédigez un CV en anglais, il est important de connaître les équivalences entre les systèmes éducatifs français et anglo-saxons.

Voici quelques correspondances essentielles à prendre en compte :

Diplômes

  • Baccalauréat : High School Diploma (US), A-levels (UK)
  • Licence : Bachelor’s Degree
  • Maîtrise : Master’s Degree
  • Doctorat : Doctorate / PhD

Mentions

  • Mention Bien / Très bien : équivalent aux honours degrees (1st Class, 2:1, 2:2) au Royaume-Uni, mais souvent omises aux États-Unis.

Années d’études

  • Baccalauréat : High School Diploma (US), A-levels (UK)
  • Années préparatoires : Preparatory Years (US) / Foundation Year (UK)
  • Première année d’université : Freshman Year (US), First Year (UK)
  • Deuxième année d’université : Sophomore Year (US), Second Year (UK)
  • Troisième année d’université : Junior Year (US), Third Year (UK)

Diplômes spécialisés

  • DUT : Higher National Diploma (HND) (UK)
  • BTS : Brevet de Technicien Supérieur (UK) / Vocational Diploma (US)

Équivalences de grands établissements

  • ENA : Équivalent au Master’s degree (UK) / Graduate-level program (US)
  • HEC, Sciences Po : Équivalent à une prestigieuse école de commerce ou à une université renommée

 

En considérant ces équivalences, vous pourrez traduire et présenter vos qualifications académiques de manière cohérente et précise. N’oubliez pas d’adapter les détails en fonction du pays dans lequel vous postulez.

Créer un CV

Ils nous font confiance

CV en anglais : questions fréquentes

Vous avez des questions ? Nous sommes là pour vous aider.

La rédaction d’un CV en anglais nécessite une approche adaptée pour refléter vos capacités et expériences de manière efficace.

  • Commencez par choisir le format approprié, soit un format chronologique inversé mettant en avant l’expérience récente, soit un format fonctionnel mettant l’accent sur les qualités.
  • Incluez les rubriques standards telles que « Résumé », « « Expérience Professionnelle », « Éducation » et « Compétences », en adaptant le contenu au marché anglophone.
  • Utilisez un langage clair, concis et orienté vers les résultats, en mettant en avant vos réalisations et atouts mesurables.
  • Ajouter des mots-clés pertinents pour optimiser votre visibilité dans les logiciels de suivi des CV ATS.
  • Demandez à un locuteur natif ou à une personne avec un bon niveau d’anglais de relire votre document pour assurer sa fluidité et son exactitude.

En suivant ces étapes, vous serez bien préparé(e) pour rédiger un CV en anglais qui capte l’attention des employeurs potentiels.

La conversion d’un CV français en CV anglais ou ‘CV in English’ requiert une adaptation méticuleuse pour répondre aux normes du marché anglophone.

  • Commencez par traduire les rubriques principales telles que « Expérience Professionnelle », « Éducation » et « Compétences ».
  • Utilisez un langage clair et concis, en mettant l’accent sur les qualités et réalisations mesurables.
  • Évitez une traduction littérale et adaptez les expressions pour refléter la culture anglophone. Si possible, ajoutez une section « Résumé » en haut du CV pour présenter vos atouts en quelques phrases.
  • Personnalisez le contenu pour chaque poste en insistant sur les capacités requises. Relisez et faites relire votre CV par un anglophone natif ou une personne compétente pour garantir la fluidité et la précision.

En suivant ces étapes, vous réussirez à convertir votre CV français en un CV anglais percutant et professionnel.

La création d’un CV étudiant en anglais demande une approche spécifique pour mettre en avant vos expériences tout en reflétant votre potentiel.

Commencez par une brève présentation incluant vos coordonnées et un aperçu de vos objectifs professionnels.

Mettez en avant votre formation académique en mentionnant l’établissement, le diplôme visé et les dates.

Concentrez-vous sur les expériences pertinentes, comme des stages, des jobs étudiants ou des projets, en insistant sur les qualités acquises.

Intégrez une section « Compétences » pour énumérer les compétences professionnelles, aptitudes techniques et relationnelles en lien avec le poste.

Si possible, illustrez vos réalisations ou projets académiques avec des exemples concrets. Relisez-vous pour éviter les erreurs.

En suivant ces étapes, vous créerez un CV étudiant en anglais mettant en avant vos atouts aux yeux des recruteurs anglophones.

Lors de la rédaction de votre CV en anglais, la question du temps choisi est cruciale.

Optez pour un temps verbal uniforme tout au long du document pour maintenir la cohérence.

Les CV en anglais utilisent généralement le passé simple (simple past) pour décrire les expériences antérieures.

Utilisez le présent simple pour évoquer des tâches ou compétences permanentes et actuelles.

Il est important de rester cohérent dans l’utilisation des temps verbaux pour rester fluide et professionnel.

Vous n'avez pas trouvé de réponse à votre question ?

N'hésitez pas à nous contacter.

Dorian Profile
Rédigé par Dorian

Dorian Moutsiesse est un rédacteur spécialisé en recrutement chez AideCV. Ses instructions claires et éprouvées vous montreront comment rédiger des CV et des lettres de motivation qui se démarquent, quel que soit votre profil !

right resume

Partez à la conquête du marché international avec un CV anglais convaincant !

Prêt(e) à passer les frontières et faire valoir vos compétences hors de votre pays d'origine ? Ne laissez plus les barrières linguistiques vous retenir ! Notre générateur de CV vous offre les outils pour créer un CV en anglais qui fera sensation partout dans le monde.

Créer un CV

Articles associés

blog-og-hollywood

CV moderne

Actualisez votre candidature avec un modèle de CV moderne et démarquez-vous de la concurrence avec des designs originaux.
blog-og-kingfish

CV simple

Téléchargez votre exemple de CV simple et dynamisez votre candidature grâce à ce guide complet rédigé par nos experts.
blog-og-blueprint

Modèles de CV Word

Créez enfin un CV qui répond aux exigences des recruteurs et des ATS de façon simple et rapide grâce à nos conseils pratiques.
blog-og-craftsman

CV gratuit

Inspirez-vous de nombreux modèles de CV gratuits modifiables selon vos goûts et besoins. Prêt(e) à décrocher le job de vos rêves ?